个人认为全部译完意义不大,毕竟Unicode标准的内容较广泛,有些东西不是所有人都用得上的。如果某方面你不了解或不感兴趣,强译出来不仅显得生硬,关键是如果不能正确完整地表达出原文的含义的话那还不如不译,所以主要依靠翻译软件的做法不可取,谁都知道民用机器翻译的质量连日常文本都不能保证,更不用说专业文本了。
多人就自己所感兴趣或需要的部分分工合作是可取的,不过也有行文风格不统一和无法保证能召集到译完所有章节的人这些问题。不过看得出来楼主是个热心人,如果能牵头组织促成此事也是大有裨益的,不知楼主心中可有选好了自己需要或感兴趣译出来的部分?当然如果已经有一定程度的译好的内容,也不妨先贴上来供大家参考参考。