17 12
发新话题
打印

客观讲,桜、観、関三字倒是合适的简化

客观讲,桜、観、関三字倒是合适的简化

客观讲,桜、観、関三字倒是合适的简化,既保留了原有的字體架构,又避免了无聊的重复笔画,且都系出名门,在历代书法大家的名贴中都有出现,不同於一般的民间俗字。

比如観之一字,在王右軍的法帖中時常闪现,就比令人颇感拘束的原字“觀”显得更加错落有致,灵秀动人。


[ 本帖最后由 雍州小生 于 2006-4-1 22:31 编辑 ]

TOP

観字没有声旁,看了不会念,不好!

TOP

桜不错,二简曾经弄过。可惜废了。这个字从草书楷化过来的,写得很顺,而且结构清晰,缺点是右旁和妥只差一撇,容易混乱。不过教小孩也蛮有意思的!
这三个字都是日本的,日本人简化汉字一般都是草书楷化,然后(上罒下幸)这个声旁简作尺(択、沢),还有去部分(芸)。
文字、訓詁、音韻
群19090967,小学堂,初创,欢迎加入

TOP

“藝”簡作“芸”,倒也有据可查,但是與古已有之的漢字“芸”衝突,也不知東瀛人在簡化這個漢字時是如何想的。

TOP

引用:
原帖由 雍州小生 于 2006-4-2 10:03 发表
“藝”簡作“芸”,倒也有据可查,但是與古已有之的漢字“芸”衝突,也不知東瀛人在簡化這個漢字時是如何想的。
對於日本的新字運動,日本也和現今大陸一樣出現反對的
聲音,也針對一些新字提出質疑,畢竟日本很多新字就如
同大陸的一些簡化字一樣,都已經是無法從字面上看出意含
的文字了,所以也就有了現今日本漢字的修正,這從日本人
在網路上的用字就可以看的出來,其漢字是正、新拼用,
其實如果常接觸日本文化的人,會發現離現在越近,其日人
的正字是有越用越多的現象,就連一般年青人的讀物-漫畫,
其用字也是如此,每每想到這個,在回想大陸,總覺得大陸
還是五十年如一日,經濟是變好了,可屬於中國的文化,還
是沒什麼復甦的感覺(純粹個人感想)。

一篇關於日本人對於日本新字檢討的文章:
戰後的日本文對應

日本文化の継承といふ面から考へても、早急に正字体に復するやう願って止まない。。

這文章的最後一句,我想是很多想復興正漢字的中國人心裡
所想的,日本人是如此,中國人也是如此,我想觀念如果沒
有國界之分,那這種觀念還有什麼道理去質疑它呢?


個人是不懂日文,純粹是看漢文來猜文章的,如果對於
這日文文章有誤解,敬請修正,謝謝~


[ 本帖最后由 lon 于 2006-4-3 19:22 编辑 ]

TOP

引用:
原帖由 雍州小生 于 2006-4-2 10:03 发表
“藝”簡作“芸”,倒也有据可查,但是與古已有之的漢字“芸”衝突,也不知東瀛人在簡化這個漢字時是如何想的。
不冲突,不知你是怎样想的。

日 正 中

芸 藝 艺

蕓 蕓 芸

TOP

要真分的話,那麽“蕓薹”(油菜)是“蕓”,“芸香”是“芸”。

[ 本帖最后由 在山泉水清 于 2006-4-2 14:46 编辑 ]
(p→q)∧ p→q
(p→q)∧ ¬q→¬p

TOP

传统汉字也有“芸”的,并不完全等同“蕓”,当然简化字方案已经将两字合而为一。
倒是日语用不用本来的“芸”啊?查了在线辞书怎么“芸”(げい)只做为“藝”的简体字,没有yun2的义项?

[ 本帖最后由 wangzm 于 2006-4-2 15:00 编辑 ]

TOP

引用:
原帖由 遉遖 于 2006-4-2 14:25 发表

不冲突,不知你是怎样想的。

日 正 中

芸 藝 艺

蕓 蕓 芸
藝、蕓、芸都是屬於正字,名為正字就有其各
別的解釋,基本上,正漢字可以對應日、簡,
但日、簡對應正漢字就大些問題了,簡對正是
不知是蕓還是芸,而日對正,則是不知芸是藝
還是蕓。

日 正 中

芸 藝 艺

蕓 蕓 芸
      
       芸

TOP

観、関二字不是日本造的.
関字在宋元明代作品中常用的.
観字在元代作品中以俗字使用過:<古今雜劇>,<朝野新聲太平樂府>等. 簡體字‘ 观’也在元,淸代已使用過:<通俗小說>,<目蓮記彈詞>等.

有空,請參看<宋元以來俗字譜>劉復,李家瑞編
全鎔德전용덕(來自韓國)   
汲古注新 解開漢字之謎

TOP

古代的印刷字体应该是“覌”吧!简化字方案以前有“见、贝”这种印刷体吗?

TOP

有.
我看的資料是影印手寫體版本的.
全鎔德전용덕(來自韓國)   
汲古注新 解開漢字之謎

TOP

在元明代書籍中也有'覌'字.
在甲骨金文,戰國文字裏有更多彩的字形.
請參看<甲骨文編>,<金文編>等書.
全鎔德전용덕(來自韓國)   
汲古注新 解開漢字之謎

TOP

日本人做的简化字比大陆科学一点.
東邦文化學館 - 漢字文化圈語言文字研習·朝越日歷史文化交流
論壇再開,歡迎新老朋友蒞臨!(海外服務器:CJKVbbs.org)

TOP

引用:
原帖由 betoseha2 于 2006-4-2 17:04 发表
日本人做的简化字比大陆科学一点.
沒看出來。像 団読伝円 之類,依我看跟共和國的一簡不相伯仲。

TOP

 17 12
发新话题