☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Faint ink rhyme, floats in head
Weak book fragrance, seeps into heart
Wisterias, no one draws from the ancient well
Frost chrysanthemums, room orchids, comes a guest
2015年12月21日写诗翻译
On December 21, 2015, Poetry and Translation
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Accommodates universe, bosom like sea
Night words like poetry overflow true feel
Spread rice paper, dip ink, dye spring nook
Mouth talks, hands draw, without tired look
2015年12月22日写诗翻译
On December 22, 2015, Poetry and Translation
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Bright moonlit night, heart still broken
Shy love lake, tranquil waves
Look back to the past, flowers like rain
Quietly watch offspring, horses as dragons
2015年12月23日写诗翻译
On December 23, 2015, Poetry and Translation
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Pay no heed to pursue swirling clouds in violet haze out of sky
Leisurely see flowers in bloom before the courtyard
Rhymes are popular over the magnificent, beautiful views far
Chrysanthemum tea ridicules satisfied mind
2015年12月23日写诗翻译
On December 23, 2015, Poetry and Translation
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Suffusing sorrowful clouds, a heavy mind
Love and hate in intersection, tears vertically and horizontally
Crane sounds in the stream hill, the ancient temple arrives
Wind shakes the bamboo sea, reverberates wild goose’s cry
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Had cultivated sentiment for several years
Again next plums and bamboos one full year
Carry a sword in the Heaven Mountain, gallop in north of Great Wall
Play lute in the deep pavilion, south of Yangtze River are recalled
2015年12月26日写诗翻译
On December 26, 2015, Poetry and Translation
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Spring rippled, heart without dust
Between eyebrows there was a nevus, wink blurred
Ivy climbed fully with the past
Petals trampled into the mud of butterfly path
2015年12月27日写诗翻译
On December 27, 2015, Poetry and Translation
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Speech and deportment, pay attention to appearance
In charming eyes, understand beauty
Ancient road and old village inherit the past thing
Fleeting time and running water sigh joy and sadness
2015年12月28日写诗翻译
On December 28, 2015, Poetry and Translation
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Moon bright, breeze soft, persons went to sleep
Courtyard deep, swallows returned their nests in the evening
Evening crows, ancient road, dreamt of grief
Cowboy and Weavergirl met in the Magpie Bridge
2015年12月28日写诗翻译
On December 28, 2015, Poetry and Translation
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Strike where or when the enemy is unprepared,nuclear-powered submarine
With no chink in one's armor, tankman
Past lingering in heart seeks the old dreams
Bright lamp with incentive morale shines the future
2015年12月30日写诗翻译
On December 30, 2015, Poetry and Translation
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Intelligence and wisdom, everyone praises
Lascivious fox, devil to worry
Wind dances, mountains, one thousand leaves
Cool rain, a curtain of autumn, deep and serene dream
2015年12月30日写诗翻译
On December 30, 2015, Poetry and Translation
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Visit mountains and rivers, are lost on the wild trail
Seek bosom friends in the human ground
Lake, willow, smoke, fog and wave
Sea, tide, wind, moon and cloud
2015年12月31日写诗翻译
On December 31, 2015, Poetry and Translation