请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

北大中文论坛 www.pkucn.com

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 20533|回复: 37

从林阴道到国家语委(转贴)

[复制链接]
发表于 2011-6-7 14:59:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
"林阴道",堂而皇之地出现在江苏教育出版社(以下简称苏教)的小学一年级教材里,据说已经15年了。直到最近,许多家长忍无可忍,向学校反映这个字错了,一直反映到苏教,没想到苏教也是一脸的无奈,说这是由国家语言文字委员会(简称国家语委)统一规定的,既然是上级规定,他们也只能照章办事。我党的原则一贯是:理解的要执行,不理解的也要执行,党说是阴道就是阴道,于是也就一路阴道下来。

  无独有偶,从其它渠道听到的消息说,"林荫道"的的确确被国家语委"重新规范"为"林阴道"了,偶尔有作者写了"林荫道",反而会被作为不规范字,必须纠正为"林阴道"才行。

     有好事者向民间文字权威求教。苏州大学语委委员、文学院教授、博士生导师、汉语言文学学科带头人曹炜被问到这个问题时解释说,"林荫道"意思是树木遮盖太阳而形成的路,"林阴道"意思是背着太阳的路。两个词都可以用,只是意义有些差别,一个强调树木遮阳,一个强调背着阳光,现在已经被混淆成通用了。

     苏州人性情温柔,说话委婉,不像我们河北佬动不动就拍桌子操娘。仔细琢磨曹老师的话,还是可以看出他也很有些无奈的情绪。生在一个祸从口出因言获罪的国度,而且身在官场要靠此谋生,他的处境也可想而知。但是明眼人一看便知,他的解释实在是很勉强,大面上是为了他的顶头上级和稀泥,但是最后一句"现在已经被混淆成通用了"----怎么听,也像一种无奈的太息。----以讹传讹了,我也没办法啊。

     "林荫道"意思是树木遮盖太阳而形成的路----这个解释毫无疑义,中文本来就是这样的。

  "林阴道"意思是背着太阳的路。----这就有些莫名其妙了。"背着阳光的路",为啥叫"林阴道"?林在哪里?树木在哪里呢?没有树木,为啥叫"林阴道"呢?
     很显然,"背着阳光的路",按照国家语委的先生们的中文,那就是"阴道"了。

     如果背着阳光的路叫作阴道的话,那么女性生殖器官中通向女人灵魂的那条隧道,是不是应该改个叫法呢?
  国家语委的先生们,意下如何?

     我没有渠道去直接请教国家语委的先生们,到底为什么要把"林荫道"规范成"林阴道"?想破了脑袋也想不出了正当的理由,最后只能猜测说,阴道比荫道少了一个草字头,写起来大概可以省略0.00001秒钟的时间。还能怎么解释呢?中文世界里的人,除了国家语委的先生们,大概谁都知道"阴道"的正确含义吧?

     ......可是,现在的人写文章,绝大多数都在电脑上打字,根本不用笔,因此这0.00001秒,没有任何实际意义。退一步,就算有人还执著于用笔书写,节省0.00001秒又有什么实际意义呢?你一出门,随便在那条路上都可以堵上1个钟头,还是先动脑子把1个钟头节省下来好不好?

     以鄙人之见,写成"林阴道"绝无任何正当的理由。

     我曾经指出,相比于日本,中国的落后在于,中国社会里头没有一个"普罗"阶层。换句话说,中国社会任何一个领域都是一帮子业余选手在蒙事。什么叫普罗呢?普罗就是掌握了事物本质的人,他不是全才,他的才能仅仅局限于自己所掌握的领域,其思维和判断,不受任何与本领域无关因素的影响,仅仅围绕着事物的本质出发,把自己的事情做好。一个普罗球员,仅仅考虑如何踢好球;一个普罗推销员,仅仅思考如何把自己的产品卖到最好;一个普罗厨师,仅仅考虑如何把菜做到最好;一个普罗的官僚,仅仅考虑如何把公事处理完美。

     日本社会之所以能够稳定而健全地发展,其秘诀就在于普遍地存在社会各个领域的普罗阶层。

     我知道中国也有许多"委员会",委员会这个词汇,是从日语引进的,但是仅仅引进了皮毛而不知其内涵。所以到如今,各种各样的委员会充斥社会,却没有发挥任何积极作用。我这么说并非空口无凭。比如中国的"体育运动委员会"简称体委,他们所作的工作,就是普及如何在球赛中吹黑哨以及用踢球来赌博;还有"教育委员会"简称教委,他们的工作就是如何把中国人弄成没有头脑只知道赞美我党的一群白痴。

     国家语委也是一样。现在看起来,他们所作的工作,就是要告诉大家在写字时尽量省事而不要考虑中文的文字的本来含义,更不要考虑我们还有子孙需要把中文传承下去。

     中华人民共和国人都知道"简体字",这个东西是毛主席那一代人弄出来的。为什么呢?因为毛主席的战友中很多人直接从农村直接扔下锄头从了贼,是不认识字的,连入党申请书都不会写。但是入朝为官时年事已高,再开始学习,自然是力不从心,于是想到把文字简略下去,以便去掉文盲的帽子,减少一些作为领导人的尴尬。简化字的目的就是这样,它从一开始就不是为了普及教育的。否则很难解释为什么毛时代人口的文盲比率会越来越高。

     识文断字,不是靠简化文字来实现的,而是靠推广教育来实现的。让大家都接受正确而完备的教育,而不是考虑如何把文字弄得更简单,这是考虑事物的出发点。你把文字弄得再简单,却把学校都关闭,把老师都赶到乡下去喂猪,孩子们照样永远不识字。

     我坚信,现如今国家语委里就算还有半文盲,但肯定已经没有文盲了。但是受某种遗传基因的影响,他们还是相信文字"越简单越好",于是想到把荫道写成"阴道"。

     按照国家语委的衮衮诸公们的理念,中国的语言文字会越来越简化,含义越来越离谱,比如,我很担心"妓女"这个词,在国家语委那里会被规范为"国家语委里懂技术的女性";又比如成语"度日如年",又被国家语委的先生们解释为"度过的每一天都像过年一样"。

     如此被规范下去,总有一天,中国人读梁启超的时候,会有一半以上的字不认识;而司马迁的著作么,那简直就是韩国书了。

     有人说中文已经死亡。这个说法似乎过于悲观了一些,但必须看到,其发展趋势的确令人忧心。主要有两个环节:一个是有关部门的"敏感词汇",这是摆明了禁止使用某些词汇。显然,如果某些词汇存在却不准使用,他们慢慢地也就没有了存在的意义,干脆慢慢淡忘直到消失;第二个就是国家语委的先生们重新规范过的文字,会慢慢萎缩,范围越来越窄,直到大家都不再认识祖先的文字而已。

     这就是中国语言文字委员会的先生们对中国所作的贡献。
发表于 2011-6-7 15:34:27 | 显示全部楼层

查到的相关资料

《现代汉语词典》“林”字头下有词条“林荫道”。
发表于 2011-6-7 15:38:22 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2011-6-7 15:44:36 | 显示全部楼层
沒變成“林阴刀”就夠慶幸的了,呵呵。
发表于 2011-6-7 16:29:05 | 显示全部楼层
小学语文课本写“林阴道” 出版方称没错
http://news.qq.com/a/20110522/000118.htm?pgv_ref=aio

前几天,故宫(微博)一个别字“撼”原应为“捍”,让全国人民热烈地讨论了一把。近日,一苏州网友在其博客上称,他觉得这个事情很有意思。不过,当他在女儿的小学一年级语文课本上看到“林阴道”一词时,却产生了极大的质疑:记得自己一直学的是“林荫道”。对此,教材编写者解释说“林荫道”是异读词,为防止出现混淆,所以国家语委进行了统一修改。

对于日前故宫出现的“撼”字风波,该网友称,大家之所以敢讨论,敢说这个字错了,是因为故宫不是教书育人的。大家讨论讨论,就当做茶余饭后的笑谈而已。“我觉得挺好。”但如果一个权威机构,一个教书育人的地方,将错误堂而皇之地印在教科书上,所有老师都不敢质疑,将会是什么样的后果呢?

随后,该网友特别指出,在江苏教育出版社出版的小学一年级上学期教科书104页“识字”中,出现“林阴道”一词,让人着实吓了一跳。“因为明显与我们老师长期教我们的区别大啊。”

经过多番联系,昨天记者联系上了这位姓李的市民。据其介绍,他多年前和妻子一起来苏打拼,目前开了一家体育文化广告传媒公司,女儿就读于苏州新区某小学一年级。

去年,女儿开学后,兴冲冲把教科书背回了家。后来,他无意间翻到了语文书第104页,看到了那个错别字,认为非常不妥。“可教科书上已经白纸黑字地印出来了,既成事实,我们这些家长也只能望洋兴叹啦。”李先生表示,对于教科书上出现这样的错误,他们家长感觉很无奈,也很无语。

带着网友的质疑,记者来到苏州新区狮山实验小学。在校方提供的江苏教育出版社出版的小学一年级上学期教科书第104页上,记者果然看到了“林阴道”一词。该小学一年级语文教师陆菊敏告诉记者,他从事小学语文教育已经有17年了,自从语文书从人教版换成苏教版后,这15年里一直都是“林阴道”,他们也是一直这样教的。

陆菊敏告诉记者,当他刚接触到“林阴道”时,第一反应是这个字印错了,因为在之前近20年的学习中一直都是“林荫道”。在他和学校同事讨论后,大家也一致认为这个词是印错了。便向出版方提出了异议,但却被告知并没有错误,“林荫道”已经统一改为了“林阴道”。“虽然我们一直对‘林阴道’有想法,但教科书就是权威,授课必须以它为准。”(孙波 薛马义 文/摄)

专家 解字

词典根据使用频率 把“林荫道”列为推荐词条

“在中国社科院语言研究所2005年修订的第五版《现代汉语词典》记载中,将‘林荫道’作为推荐词条,而‘林阴道’为非推荐词条。”苏州大学语委委员、文学院教授、博士生导师、汉语言文学学科带头人曹炜在接受记者采访时解释说,“林荫道”意思是树木遮盖太阳而形成的路,“林阴道”意思是背着太阳的路。两个词都可以用,只是意义有些差别,一个强调树木遮阳,一个强调背着阳光,现在已经被混淆成通用了。

曹炜说,两个词很难说对错,但严格来讲,应该用“林荫道”,首先林荫道被《现代汉语词典》列为推荐词条,而林阴道列为非推荐词条,这说明林荫道的使用社会频率高于林阴道,中国社科院语言研究所在选择混淆词汇作为推荐词条时,词汇的使用频率是第一参考标准。

再就据文化传承而言,“林荫道”自秦汉就出现了,而“林阴道”在唐宋时才出现。从构词理句来看,“林荫道”有形象的遮盖的意思,而“林阴道”却过多地倾向背阳,显然前者更加能形象表达出意思。

曹炜还表示,编书的人肯定不是高校老师,“荫”使人想到树木,显然在表意功能更好,建议小学课本里全部换成“林荫道”。

观点 PK

教科书编写者

“荫”有两种读音 为防混淆变成“林阴”

“关于林阴大道的‘阴’究竟是用‘荫’还是‘阴’,确实有很多人搞不清楚。不过小学教材中使用林阴大道是根据语文出版社1998年出版的《现代汉语规范字典》修改的。”苏教版小学语文教科书编委、特级教师、金陵中学实验小学杨新富校长详细告诉记者“林阴大道”的修改原由。

“之前的‘林阴大道’都是写作‘林荫大道’,但这个词中的‘荫’有第一声和第四声两个读音,是个异读词。这样的异读词有400多个,经常发生矛盾。为了进行语言的规范和统一,1985年12月国家语委推出《普通话异读词审音表》。这样一来,‘林荫大道’的‘荫’原来可读第四声,最后就都‘统读’第一声。‘林荫大道’的‘荫’和‘阴’就成了一个读音。而‘荫’在表达隐蔽、封赏等意思的时候读第四声,比如‘荫庇’、‘封妻荫子’。那么,为什么要将‘树荫’、‘林荫大道’中读第一声的‘荫’最后都改成‘阴’呢,其实说到底就是为了不混淆。

1997年国家语委推出《语言文字规范手册》,随后1998年1月语文出版社根据这个文件出版了《现代汉语规范字典》,其中就将‘林荫大道’、‘树荫’全部改为‘林阴大道’和‘树阴’。既然‘荫’和‘阴’同音字,拿掉草字头后直接使用‘阴’的话就没有了第一声的‘荫’,这样就不易再错。”

“很多家长都对现在的教材用字产生疑问,主要是有了先入为主的概念,所以觉得是教材错了。但对于孩子来说,如果直接学习的就是‘林阴大道’,就不易再出现混淆。”杨新富校长说。“根据汉字教学、汉字信息处理、出版印刷、辞书编纂等需要,文字需要规范。生活在变化、汉字使用在变化,这种变化应该可以理解。”语文教材是根据国家语委出台的语言标准规范来编写的,符合国家标准。王璟

或许你不知道 腊梅?不,蜡梅!

记者发现,让人产生混淆的字还有不少,比如蜡梅的“蜡”,很多人都一直以为是“腊”。这是因为蜡梅大多会在腊月开,人们就误用成“腊”,而这种误用也逐步被人们认可,所以变成了“腊梅”。

对此,杨新富校长解释说,其实蜡梅以前一直是虫子旁,古代文献上都有记载。而且蜡梅和梅花并不是一回事,蜡梅大多是冬天开的,而梅花大多是春天开。蜡梅这种花的花骨朵的质感就像蜡烛的蜡。在修订后的《现代汉语规范字典》中,蜡梅还是采用了之前的用法。杨新富校长笑着说:“其实教材是非常严肃正规的,教材在编写修订的时候都会使用国家的最新标准。细心的家长还会发现新的问题,比如教材里教汉字的笔顺也出现了变化。小学一年级和二年级书后面就有一些字的笔顺展示。比如说‘火’的笔顺是先两点,后中间‘人’字;‘里’是最后写底下的两横,跟家长小时候学得不一样。这其实是根据行书的写法而来的,因为行书形成了较好的书写习惯,之前一些字的笔顺容易跟行书出现打架。根据1997年国家语委发布的《现代汉语通用字笔顺规范》,一些字的笔顺就根据行书最后作了调整。” (王璟)

容易混淆的几组字

1、迭与叠 “其产生的负面影响会与原来的负面影响相迭加呈增长的趋势。”这里的“迭加”应改为“叠加”。因为“叠”是层层堆积,是积累;“迭”是更迭、屡次。

2、分与份 在读fèn(愤)时,容易混淆。“身分”应改为“身份”。

3、黏与粘 “黏”字,1955年被作为异体字淘汰,1988年又恢复使用。粘读zhān(沾);黏读nián(年)。所以“粘合”应改为“黏合”。

4、品位与品味 二者词义不同。“作品的品味不够”,这里用“味道”的“味”,也即表品尝滋味、仔细体会的“品味”就错了。应该用“地位”的“位”,也即表质量、水平的“品位”。
-------------------------------------------------------------------

這些可愛的網友們還眞的是少見多怪。「林阴道」不就是簡化字同音合倂的延續嘛!

這次又省掉了一個「荫」(按:蔭)字了,減輕了文盲們的學習負擔,小學生們都拍手稱好。

其實若不是這次合倂「林阴道」引起的歧義,很不巧成爲了敏感詞,民眾纔不會質疑呢。

苏州大学语委委员、文学院教授、博士生导师、汉语言文学学科带头人曹炜在接受记者采访时解释说,“林荫道”意思是树木遮盖太阳而形成的路,“林阴道”意思是背着太阳的路。两个词都可以用,只是意义有些差别,一个强调树木遮阳,一个强调背着阳光,现在已经被混淆成通用了
曹教授的解释并不十分恰当。按照这种解释,两者是可能混淆通用。
【阴】:只是太阳光线受到遮档而照射不到。
【荫】:不仅仅是太阳受到遮盖,而且还有【庇护】的含义。——强调的是【庇护】。
之所以叫“林荫道”,除了遮盖太阳,还有庇护路基稳固、庇护行人免遭太阳伤害的作用。
【荫】,根本就没有必要去都第四声yin4,荫庇’、‘封妻荫子’.都第一声yin1完全就可以的。

想想簡化字還眞的是折騰。

起初是用「荫」(按:蔭)字把「庇廕、封妻廕子」的「廕」(yin4)字幹掉了。

誰知道這次風水輪流轉,三十年河西,「阴」字又把「荫」(yin1)字幹掉了。
发表于 2011-6-7 21:24:15 | 显示全部楼层
感謝樓上解釋!
有疑問的是:我之前一直懷疑「蔭」字,除通作「陰」外,是不是曾有「yin1」的讀音;但樓上似乎意見相反,認為「蔭」字,除通「廕」外,應該都讀「yin1」。
寫作「樹蔭」、「林蔭道」時,該讀「yin1」還是「yin4」?
发表于 2011-6-10 08:30:40 | 显示全部楼层
原帖由 zhucece 于 2011-6-7 14:59 发表
从林阴道到国家语委(转贴)
" 林阴道",堂而皇之地出现在江苏教育出版社(以下简称苏教)的小学一年级教材里,据说已经15年了。直到最近,许多家长忍无可忍,向学校反映这个字错了,一直反映到苏教,没想到苏教也是一脸的无奈,说这是由国家语言文字委员会(简称国家语委)统一规定的,既然是上级规定,他们也只能照章办事。我党的原则一贯是:理解的要执行,不理解的也要执行,党说是阴道就是阴道,于是也就一路阴道下来。

  无独有偶,从其它渠道听到的消息说,"林荫道"的的确确被国家语委"重新规范"为"林阴道"了,偶尔有作者写了"林荫道",反而会被作为不规范字,必须纠正为"林阴道"才行。

     有好事者向民间文字权威求教。苏州大学语委委员、文学院教授、博士生导师、汉语言文学学科带头人曹炜被问到这个问题时解释说,"林荫道"意思是树木遮盖太阳而形成的路,"林阴道"意思是背着太阳的路。两个词都可以用,只是意义有些差别,一个强调树木遮阳,一个强调背着阳光,现在已经被混淆成通用了。

     苏州人性情温柔,说话委婉,不像我们河北佬动不动就拍桌子操娘。仔细琢磨曹老师的话,还是可以看出他也很有些无奈的情绪。生在一个祸从口出因言获罪的国度,而且身在官场要靠此谋生,他的处境也可想而知。但是明眼人一看便知,他的解释实在是很勉强,大面上是为了他的顶头上级和稀泥,但是最后一句"现在已经被混淆成通用了"----怎么听,也像一种无奈的太息。----以讹传讹了,我也没办法啊。

     "林荫道"意思是树木遮盖太阳而形成的路----这个解释毫无疑义,中文本来就是这样的。

  "林阴道"意思是背着太阳的路。----这就有些莫名其妙了。"背着阳光的路",为啥叫"林阴道"?林在哪里?树木在哪里呢?没有树木,为啥叫"林阴道"呢?
     很显然,"背着阳光的路",按照国家语委的先生们的中文,那就是"阴道"了。

     如果背着阳光的路叫作阴道的话,那么女性生殖器官中通向女人灵魂的那条隧道,是不是应该改个叫法呢?
  国家语委的先生们,意下如何?

     我没有渠道去直接请教国家语委的先生们,到底为什么要把"林荫道"规范成"林阴道"?想破了脑袋也想不出了正当的理由,最后只能猜测说,阴道比荫道少了一个草字头,写起来大概可以省略0.00001秒钟的时间。还能怎么解释呢?中文世界里的人,除了国家语委的先生们,大概谁都知道"阴道"的正确含义吧?

     ......可是,现在的人写文章,绝大多数都在电脑上打字,根本不用笔,因此这0.00001秒,没有任何实际意义。退一步,就算有人还执著于用笔书写,节省0.00001秒又有什么实际意义呢?你一出门,随便在那条路上都可以堵上1个钟头,还是先动脑子把1个钟头节省下来好不好?

     以鄙人之见,写成"林阴道"绝无任何正当的理由。

     我曾经指出,相比于日本,中国的落后在于,中国社会里头没有一个"普罗"阶层。换句话说,中国社会任何一个领域都是一帮子业余选手在蒙事。什么叫普罗呢?普罗就是掌握了事物本质的人,他不是全才,他的才能仅仅局限于自己所掌握的领域,其思维和判断,不受任何与本领域无关因素的影响,仅仅围绕着事物的本质出发,把自己的事情做好。一个普罗球员,仅仅考虑如何踢好球;一个普罗推销员,仅仅思考如何把自己的产品卖到最好;一个普罗厨师,仅仅考虑如何把菜做到最好;一个普罗的官僚,仅仅考虑如何把公事处理完美。

     日本社会之所以能够稳定而健全地发展,其秘诀就在于普遍地存在社会各个领域的普罗阶层。

     我知道中国也有许多"委员会",委员会这个词汇,是从日语引进的,但是仅仅引进了皮毛而不知其内涵。所以到如今,各种各样的委员会充斥社会,却没有发挥任何积极作用。我这么说并非空口无凭。比如中国的"体育运动委员会"简称体委,他们所作的工作,就是普及如何在球赛中吹黑哨以及用踢球来赌博;还有"教育委员会"简称教委,他们的工作就是如何把中国人弄成没有头脑只知道赞美我党的一群白痴。

     国家语委也是一样。现在看起来,他们所作的工作,就是要告诉大家在写字时尽量省事而不要考虑中文的文字的本来含义,更不要考虑我们还有子孙需要把中文传承下去。

     中华人民共和国人都知道"简体字",这个东西是毛主席那一代人弄出来的。为什么呢?因为毛主席的战友中很多人直接从农村直接扔下锄头从了贼,是不认识字的,连入党申请书都不会写。但是入朝为官时年事已高,再开始学习,自然是力不从心,于是想到把文字简略下去,以便去掉文盲的帽子,减少一些作为领导人的尴尬。简化字的目的就是这样,它从一开始就不是为了普及教育的。否则很难解释为什么毛时代人口的文盲比率会越来越高。

     识文断字,不是靠简化文字来实现的,而是靠推广教育来实现的。让大家都接受正确而完备的教育,而不是考虑如何把文字弄得更简单,这是考虑事物的出发点。你把文字弄得再简单,却把学校都关闭,把老师都赶到乡下去喂猪,孩子们照样永远不识字。

     我坚信,现如今国家语委里就算还有半文盲,但肯定已经没有文盲了。但是受某种遗传基因的影响,他们还是相信文字"越简单越好",于是想到把荫道写成"阴道"。

     按照国家语委的衮衮诸公们的理念,中国的语言文字会越来越简化,含义越来越离谱,比如,我很担心"妓女"这个词,在国家语委那里会被规范为"国家语委里懂技术的女性";又比如成语"度日如年",又被国家语委的先生们解释为"度过的每一天都像过年一样"。

     如此被规范下去,总有一天,中国人读梁启超的时候,会有一半以上的字不认识;而司马迁的著作么,那简直就是韩国书了。

     有人说中文已经死亡。这个说法似乎过于悲观了一些,但必须看到,其发展趋势的确令人忧心。主要有两个环节:一个是有关部门的"敏感词汇",这是摆明了禁止使用某些词汇。显然,如果某些词汇存在却不准使用,他们慢慢地也就没有了存在的意义,干脆慢慢淡忘直到消失;第二个就是国家语委的先生们重新规范过的文字,会慢慢萎缩,范围越来越窄,直到大家都不再认识祖先的文字而已。

     这就是中国语言文字委员会的先生们对中国所作的贡献。

好文章啊!特别抄录一篇备忘
发表于 2011-6-10 08:38:09 | 显示全部楼层
原帖由 三拼 于 2011-6-7 21:24 发表
感謝樓上解釋!
有疑問的是:我之前一直懷疑「蔭」字,除通作「陰」外,是不是曾有「yin1」的讀音;但樓上似乎意見相反,認為「蔭」字,除通「廕」外,應該都讀「yin1」。
寫作「樹蔭」、「林蔭道」時,該讀「yin1」還是「yin4」?

肯定是讀「yin1」了
发表于 2011-6-10 09:14:28 | 显示全部楼层
发明“林阴道”的作者 ......可能是个女的..........要是男的话.......作者也肯定是理科毕业的,(语文60分左右吧,及格了)
真不明白国家语言委员会是怎么想的,江苏教育出版社出版是怎么想的。(我猜是这么想的,不管怎么说,先糊弄过去,反正意思也差不多,既成事实了,实在不行再改呗。故宫不也丢人现眼了嘛,咱们跟人家还不是一档次呢,前面还有个故宫呢。)
都是什么水平的文化部门.............老喝粥的吧,清华大学都有真维斯楼了,我看在中国没什么不可能的了。自己把自己搞臭了。
顺便说一句,搜狗打出来的是 林荫道
  还非要500字才发表,以下粘贴
  
   “关于林阴大道的‘阴’究竟是用‘荫’还是‘阴’,确实有很多人搞不清楚。不过小学教材中使用林阴大道是根据语文出版社1998年出版的《现代汉语规范字典》修改的。”苏教版小学语文教科书编委、特级教师、金陵中学实验小学杨新富校长详细告诉记者“林阴大道”的修改原由。
  
    “之前的‘林阴大道’都是写作‘林荫大道’,但这个词中的‘荫’有第一声和第四声两个读音,是个异读词。这样的异读词有400多个,经常发生矛盾。为了进行语言的规范和统一,1985年12月国家语委推出《普通话异读词审音表》。这样一来,‘林荫大道’的‘荫’原来可读第四声,最后就都‘统读’第一声。‘林荫大道’的‘荫’和‘阴’就成了一个读音。而‘荫’在表达隐蔽、封赏等意思的时候读第四声,比如‘荫庇’、‘封妻荫子’。那么,为什么要将‘树荫’、‘林荫大道’中读第一声的‘荫’最后都改成‘阴’呢,其实说到底就是为了不混淆。
  
    1997年国家语委推出《语言文字规范手册》,随后1998年1月语文出版社根据这个文件出版了《现代汉语规范字典》,其中就将‘林荫大道’、‘树荫’全部改为‘林阴大道’和‘树阴’。既然‘荫’和‘阴’同音字,拿掉草字头后直接使用‘阴’的话就没有了第一声的‘荫’,这样就不易再错。”Uproar, my gosh, I can not believe only on television only on the circumstances, the original real life can really happen.
-------------------------------------------------

长期以来,我们形成了这样的思维定式,以为只要做的是“好事”,民意便不再重要,程序亦可忽略,于是,在“有用”的旗号下,我们毁坏了太多传统,抛弃了太多文明,总被当下利益所诱惑,而丧失掉根本利益,这样的教训,难道还不深重?还不能引起我们的警觉?

  小学一年级课本上的“林荫道”,赫然印成了“林阴道”,专家说,这是国家语委的新规定,因为“荫”有两个音,怕孩子们犯错,故统一修改。

  若此理成立,那么中国的“中”也有两个音,是不是也要改呢?国家语委的“委”亦如此,为什么不再规定一下呢?如此断事,实在荒唐。

  “林荫道”与“林阴道”,两种写法原本都有,孰正孰误,本应在社会博弈中自行选择,既然已有约定俗成,就应尽可能尊重。然而,偏偏专家们的口味太重,一定要跳出来为大家代劳。

  长期以来,我们形成了这样的思维定式,以为只要做的是“好事”,民意便不再重要,程序亦可忽略,于是,在“有用”的旗号下,我们毁坏了太多传统,抛弃了太多文明,总被当下利益所诱惑,而丧失掉根本利益,这样的教训,难道还不深重?还不能引起我们的警觉?

  但,总有一些人不愿意面对这样的现实。因为对专家们来说,只有不断折腾下去,才能凸显出其价值,当别人都在大拆大建时,他们又怎能耐住寂寞?于是,只好对着文字开刀:本来好好的笔画,他们非要加上几笔,本来已经习惯的写法,他们非要“规范”……在这些只添麻烦、不带来任何方便的“规定”背后,分明有一种狂妄:我说了算,你能怎样?什么历史、文化、传统,于我如浮云。

  令人不安的是,这些狂妄居然被制度所许可。于是,几个专家内部讨论一下,以为合理,便可罔顾大家感受,自行制定规则,既不征求公众意见,又不公示,而祖先留给我们的文化遗产,就这样成了某机构的私有财产。有了这种垄断权,再荒唐的事情,也有招摇过市的可能。

  人无敬畏,就无法理解文化,就不可能尊重文明。当一个人的眼中只有工具,没有神圣,只有规定,没有感动,只有为我所用,没有以人为本时,那么,他便本能地会喜欢龌龊、别扭的字眼,本能地会通过戏剧化、夸张的表演,来彰显自我。

  林荫道没有了,“榆柳荫后檐”的境界将晦涩难解。只是我们的孩子又有何辜,将来他们会不会指着这句诗问老师:古人是不是写了错别字啊?
发表于 2011-6-10 10:38:52 | 显示全部楼层
原帖由 okxxl 于 2011-6-10 09:14 发表
发明“林阴道”的作者 ......可能是个女的..........要是男的话.......作者也肯定是理科毕业的,(语文60分左右吧,及格了)
真不明白国家语言委员会是怎么想的,江苏教育出版社出版是怎么想的。(我猜是这么想的,

...
长期以来,我们形成了这样的思维定式,以为只要做的是“好事”,民意便不再重要,程序亦可忽略,于是,在“有用”的旗号下,我们毁坏了太多传统,抛弃了太多文明,总被当下利益所诱惑,而丧失掉根本利益,这样的教训,难道还不深重?还不能引起我们的警觉?

  小学一年级课本上的“林荫道”,赫然印成了“林阴道”,专家说,这是国家语委的新规定,因为“荫”有两个音,怕孩子们犯错,故统一修改。

  若此理成立,那么中国的“中”也有两个音,是不是也要改呢?国家语委的“委”亦如此,为什么不再规定一下呢?如此断事,实在荒唐。

  “林荫道”与“林阴道”,两种写法原本都有,孰正孰误,本应在社会博弈中自行选择,既然已有约定俗成,就应尽可能尊重。然而,偏偏专家们的口味太重,一定要跳出来为大家代劳。

  长期以来,我们形成了这样的思维定式,以为只要做的是“好事”,民意便不再重要,程序亦可忽略,于是,在“有用”的旗号下,我们毁坏了太多传统,抛弃了太多文明,总被当下利益所诱惑,而丧失掉根本利益,这样的教训,难道还不深重?还不能引起我们的警觉?

  但,总有一些人不愿意面对这样的现实。因为对专家们来说,只有不断折腾下去,才能凸显出其价值,当别人都在大拆大建时,他们又怎能耐住寂寞?于是,只好对着文字开刀:本来好好的笔画,他们非要加上几笔,本来已经习惯的写法,他们非要“规范”……在这些只添麻烦、不带来任何方便的“规定”背后,分明有一种狂妄:我说了算,你能怎样?什么历史、文化、传统,于我如浮云。

  令人不安的是,这些狂妄居然被制度所许可。于是,几个专家内部讨论一下,以为合理,便可罔顾大家感受,自行制定规则,既不征求公众意见,又不公示,而祖先留给我们的文化遗产,就这样成了某机构的私有财产。有了这种垄断权,再荒唐的事情,也有招摇过市的可能。

  人无敬畏,就无法理解文化,就不可能尊重文明。当一个人的眼中只有工具,没有神圣,只有规定,没有感动,只有为我所用,没有以人为本时,那么,他便本能地会喜欢龌龊、别扭的字眼,本能地会通过戏剧化、夸张的表演,来彰显自我。

  林荫道没有了,“榆柳荫后檐”的境界将晦涩难解。只是我们的孩子又有何辜,将来他们会不会指着这句诗问老师:古人是不是写了错别字啊?

这一段写得非常好
发表于 2011-6-10 11:21:37 | 显示全部楼层
「陽」簡作「阳」也勉強講得通。(可惜音符毀了!)
而「陰」簡作「阴」真是牽強!(真是音符意符全亡!)
月亮,月亮,月不比太陽光,但也是亮的,怎會是陰的呢?

走的是陰道是因為太陽給遮蓋了。
願有一天青天白日能重照我土。


[ 本帖最后由 SDI 于 2011-6-10 11:43 编辑 ]
发表于 2011-6-10 11:34:13 | 显示全部楼层
有國家那些委員會在前,喜歡把穩定使用了二千年的文字改來換去,又一簡又二簡,民間對於那些亂來的字也習以為常。

把「荫道」寫成「阴道」只是眾多自行簡化例子裡的九牛一毛。

前幾天和友人去一處叫「西涌」的地方遊樂。
那裡的鄉政府竟把自己的門牌簡作「西沖」?!!

那些要簡化?怎樣簡化?那些字合併了?誰都搞不清楚。
是「林荫道」還是「林阴道」連專業人士都搞不清楚。
不想寫白字,難道要每天提着「规范字总表」?(還要確定是最更新版!)
還是是不是白字正字已不重要了,反正同音又或是近音就可以了!
漢字拼音化不經意又邁進一步!

忽然想起「林蔭」的那條是「大道」已出這樣的笑話了。
如果那條是「山徑」更不得了!

簡化字帶來的不叫亂叫什麼?


[ 本帖最后由 SDI 于 2011-6-10 11:44 编辑 ]
发表于 2011-6-10 14:11:27 | 显示全部楼层
原帖由 JIESHMOYVGAOHD 于 2011-6-10 08:38 发表

肯定是讀「yin1」了

大概是說「樹蔭」、「林蔭」讀「yin1」?
臺灣的國語詞典「林蔭」、「柳蔭」、「林蔭大道」都注音「yin4」,無「yin1」字字頭。
我想知道的是「蔭」字本身。說文、康熙,該字也都只讀「於禁切」,又找了共和前的國音字典,也只「影(聲)齊(呼)去(調)沁(韻)」yin4一音。
所以,我有點懷疑,「蔭」字讀「yin1」大概是近些年的事,推測:因為「樹蔭」「林蔭道」很多人讀「yin1」,所以讓「蔭」字成了多音字。

[ 本帖最后由 三拼 于 2011-6-10 15:31 编辑 ]
发表于 2011-6-13 11:17:02 | 显示全部楼层
原帖由 SDI 于 2011-6-10 11:21 发表
「陽」簡作「阳」也勉強講得通。(可惜音符毀了!)
而「陰」簡作「阴」真是牽強!(真是音符意符全亡!)
月亮,月亮,月不比太陽光,但也是亮的,怎會是陰的呢

不要去主观臆测。
日,在古代,称为【太阳】
月,在古代,称为【太阴】
以地球围绕太阳的周期性活动来计时的历法叫做【阳历】。
以月球围绕地球的周期性活动来计时的历法叫做【阴历】。

【阳】又代表刚强,【阴】又代表柔和,
太阳的光线刚强。月亮的光线柔和。

【阳】又代表白天,【阴】又代表晚上。
太阳在白天活动。月亮在晚上活动。

【陰】、【陽】简化成【阴】、【阳】,是简化字中最合理的简化。却被你看成这不合理,那不合理。那是因为你根本不懂什么叫【阴阳】。你的毛病就是常常以不懂来装懂。

[ 本帖最后由 星空一号 于 2011-6-13 11:20 编辑 ]
发表于 2011-6-13 12:21:13 | 显示全部楼层
原帖由 星空一号 于 2011-6-13 11:17 发表
【陰】、【陽】简化成【阴】、【阳】,是简化字中最合理的简化。却被你看成这不合理,那不合理。那是因为你根本不懂什么叫【阴阳】。


星空先生考虑的是一个方面,但是另一个方面,陰、陽原本是形声字,但简化后变成了像形、会意字(?)了。

小生以为,从汉字一直向形声字演变的整体趋势上看,阴、阳未必是最佳选择。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|北大中文系 ( 京ICP备12040209号

GMT+8, 2017-5-26 23:01 , Processed in 0.122059 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表